Электричество | Заметки электрика. Совет специалиста

Русский язык как способ существования русского национального мышления. Особенности русского мышления и как русская ментальность определяет русскую социальность

МИНИСТЕРСТВО СПОРТА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ

УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

«ВЕЛИКОЛУКСКАЯ ГОСУДАРСТВЕННАЯ АКАДЕМИЯ

ФИЗИЧЕСКОЙ КУЛЬТУРЫ И СПОРТА»

УТВЕРЖДАЮ

Проректор по учебной работе ВЛГАФК

Е.Ю. Андриянова

Кафедра гуманитарных и социально – экономических дисциплин

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ

«РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА РЕЧИ»

основной образовательной программы по направлению подготовки

49.03.01 «Физическая культура»

по профилям подготовки - спортивная тренировка в избранном виде спорта: легкая атлетика, спортивные игры, лыжный спорт, единоборства, гимнастика;

Спортивное ориентирование

квалификация – академический бакалавр

Трофимова Галина Терентьевна, кандидат философских наук, профессор

Великие Луки, 2015

1. РЕЗУЛЬТАТЫ ОБУЧЕНИЯ ПО ДИСЦИПЛИНЕ.. Ошибка! Закладка не определена.

2. МЕСТО ДИСЦИПЛИНЫ В СТРУКТУРЕ ОСНОВНОЙ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ПРОГРАММЫ.4

3. ОБЪЕМ ДИСЦИПЛИНЫ И ВИДЫ УЧЕБНОЙ РАБОТЫ... 4

5. ПЕРЕЧЕНЬ УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ ДЛЯ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ СТУДЕНТОВ.. 13

5.1. Перечень примерных контрольных вопросов для самостоятельной работы.. 13

5.2. Перечень примерных заданий для самостоятельной работы.. 13

5.3. Примерная тематика рефератов. 14

6. ФОНД ОЦЕНОЧНЫХ СРЕДСТВ ДЛЯ ПРОВЕДЕНИЯ ПРОМЕЖУТОЧНОЙ АТТЕСТАЦИИ 15

6.1. Этапы формирования компетенций. 15

6.2. Показатели и критерии оценивания компетенций на этапе изучения дисциплины 15

6.3. Перечень вопросов к экзамену (зачёту) 19

7. ПЕРЕЧЕНЬ ОСНОВНОЙ И ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ... 20

8. ПЕРЕЧЕНЬ РЕСУРСОВ ИНФОРМАЦИОННО-КОММУНИКАЦИОННОЙ СЕТИ «ИНТЕРНЕТ» 21

9. МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ ДЛЯ ОБУЧАЮЩИХСЯ ПО ОСВОЕНИЮ ДИСЦИПЛИНЫ 22

10. МАТЕРИАЛЬНО-ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ... 22

11. КАЛЕНДАРНО-ТЕМАТИЧЕСКИЙ ПЛАН лекций и семинарских занятий по дисциплине……………………………………………………………………………...23

ПРИЛОЖЕНИЕ 1………………………………………………………………………………25

ПРИЛОЖЕНИЕ 2………………………………………………………………………………36

ПРИЛОЖЕНИЕ 3…………………………………………………………………………….. 67

ПРИЛОЖЕНИЕ 4………………………………………………………………………………73

ПРИЛОЖЕНИЕ 5………………………………………………………………………………86



РЕЗУЛЬТАТЫ ОБУЧЕНИЯ ПО ДИСЦИПЛИНЕ

Изучение дисциплины направлено на приобретение студентом:

Знаний: коммуникации в устной и письменной форме для решения задач межличностного и межкультурного взаимодействия; путей совершенствования знаний основных норм современного русского литературного языка и форм речи; основ переработки текстовой информации; правил оформления деловых документов, обеспечивающих правильность и культуру письменной и устной речи; механизмов управления устной и письменной речью, её порождением и пониманием; путей совершенствования культуры межличностного и делового общения. ОК-5
Умений: коммуникации в устной и письменной форме для решения задач межличностного и межкультурного взаимодействия; использования знаний основных норм современного русского литературного языка и форм речи; переработки текстовой информации; использования правил оформления деловых документов, обеспечивающих правильность и культуру письменной и устной речи; применения механизмов управления устной и письменной речью, её порождением и пониманием, способов совершенствования культуры межличностного и делового общения. ОК-5
Навыков и/или опыта деятельности: коммуникации в устной и письменной форме для решения задач межличностного и межкультурного взаимодействия; использования знаний основных норм современного русского литературного языка и форм речи; способов переработки текстовой информации; использования правил оформления деловых документов, обеспечивающих правильность и культуру письменной и устной речи; применения механизмов управления устной и письменной речью, её порождением и пониманием, способов совершенствования культуры межличностного и делового общения. ОК-5

МЕСТО ДИСЦИПЛИНЫ В СТРУКТУРЕ ОСНОВНОЙ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ПРОГРАММЫ



Дисциплина относится к базовой части образовательной программы. В соответствии с учебным планом дисциплина изучается в 1-м семестре на 1-ом курсе по очной форме обучения. Вид промежуточной аттестации: зачёт. Для успешного освоения дисциплины необходимы входные знания, умения и навыки студента, полученные при изучении русского языка и литературы по программе старших классов средней общеобразовательной школы.

ОБЪЕМ ДИСЦИПЛИНЫ И ВИДЫ УЧЕБНОЙ РАБОТЫ

Вид учебной работы Всего часов Семестры
1 2 3 4 5 6 7 8
Контактная работа преподавателей с обучающимися - - - - - - -
В том числе:
Лекции
Семинары
Промежуточная аттестация: зачет зачёт
Общая трудоемкость часы
зачетные единицы
№ п/п Разделы и темы Лекции Семинары Самостоятельная работа студента Всего часов
Раздел 1. Русский язык как способ существования русского национального мышления и русской культуры 1.Тема. История развития русского национального языка и особенности современной языковой ситуации 2.Тема. Международный статус русского языка.
Раздел 2. Структурные и коммуникативные свойства языка. 1. Тема. Русский язык как знаковая система 2. Тема. Современный русский литературный язык – высшая форма русского национального языка
Раздел 3. Культура речи. 1. Тема. Речь: понятие и её основные характеристики 2. Тема. Культура речи как компонент культуры в целом
Раздел 4. Нормативный аспект культуры речи. 1.Тема. Понятие о языковой норме. Орфоэпические нормы современного русского литературного языка 2. Тема. Морфологические и грамматические нормы 3. Тема. Лексические и фразеологические нормы 4. Тема. Синтаксические нормы -
5. Раздел 5. Коммуникативные качества речи 1. Тема. Точность, понятность, доступность и логичность речи 2. Тема. Коммуникативные условия чистоты речи. 3. Тема. Выразительные средства языка и речи -
6. Раздел 6. Современная коммуникация и правила речевого общения 1. Тема. Речевое общение. Коммуникативная культура личности 2. Тема. Культура делового общения. Этико-социальные аспекты культуры речи -
7. Раздел 7. Функциональный аспект культуры речи 1.Тема. Официально-деловая письменная речь 2. Тема. Культура научной речи 3.Тема. Основы ораторского искусства. Публичная речь -
ИТОГО (в часах)

1. Темы и их краткое содержание

Раздел 3. Культура речи

Тема 3.1. РЕЧЬ: ПОНЯТИЕ И ЕЁ ОСНОВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Лекция № 5. 1 час. Речь. Язык и речь. Речь и мышление. Функции речи. Виды речи.

Тема. 3.2. КУЛЬТУРА РЕЧИ КАК КОМПОНЕНТ КУЛЬТУРЫ В ЦЕЛОМ

Лекция № 6. 1 час. Понятие «культуры речи». Основные характеристики и аспекты культуры речи. Уровни культуры речи. Критерии оценки культуры речи.

Тема. КУЛЬТУРА РЕЧИ КАК КОМПОНЕНТ КУЛЬТУРЫ В ЦЕЛОМ

Семинарского занятия № 3. 2 часа. Речь. Язык и речь. Речь и мышление. Функции речи. Виды речи.Понятие «культуры речи». Основные характеристики и аспекты культуры речи. Уровни культуры речи. Критерии оценки культуры речи.

Самостоятельная работа . 2 часа. Изучить и законспектировать материал по теме семинара по основной рекомендованной литературе, познакомиться с дополнительной литературой, выделить ключевые понятия темы, подготовить реферат по заданной теме.

Изучение темы направлено на приобретение:

знаний об основных характеристиках речи; связей языка и речи, речи и мышления; функциях и видах речи; культуре речи как компонента культуры в целом;

умений использовать полученные знания для формирования собственной культуры речи;

навыков понимания, что такое «культура речи» и каково её место в общей культуре современного человека в целом и выпускника высшей школы в особенности.

ПЕРЕЧЕНЬ УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ ДЛЯ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ СТУДЕНТОВ

5.1. Перечень примерных контрольных вопросов для самостоятельной работы

Примерная тематика рефератов

Перечень вопросов к зачёту

1. История становления и развития русского национального языка

2. Место русского языка среди языков народов России и мира

3. Современный русский литературный язык: понятия, основные характеристики

4. Литературный язык как высшая форма национального языка

5. Литературные нормы современного русского литературного языка

6. Невербальный язык

7. Особенности орфоэпических норм современного русского литературного языка

8. Место и роль ударения в русском языке

9. Особенности морфологических норм современного русского литературного языка

10. Особенности грамматических норм современного русского литературного языка

11. Особенности синтаксических норм современного русского литературного языка

12. Особенности фразеологических норм современного русского литературного языка

13. Функционально-деловая дифференциация современного русского литературного языка

14. Официально-деловая письменная речь: типы документов, требования к оформлению и написанию

15. Примеры унификации служебных документов. Речевой этикет делового письма

16. Научный стиль: понятие, виды и жанры

17. Качество и языковые особенности языка и речи научных текстов

18. Речь: понятие, основные характеристики

19. Язык и речь. Речь и мышление.

20. Функции языка и речи

21. Речевая деятельность и её виды

22. Богатство русского языка и речи

23. Культура речевого этикета

24. Культура дистанционного общения: телефон, факс, электронная почта, Интернет

25. Требования к культуре монологической речи

26. Богатство русского языка и речи

27. Культура общения оратора с аудиторией

28. Риторика: понятие, виды риторики

29. Этапы развития риторики и их особенности

30. Дискуссия как управляемый публичный спор

31. Языковая культура участников дискуссии

32. Художественные средства выразительности речи

33. Стилистические фигуры речи

34. Этические нормы культуры речевого поведения

35. Публицистический стиль: понятие, виды и жанры

36. Особенности языка и речи жанров публицистического стиля

37. Разговорно-бытовой стиль и его особенности

38. Чтение как рецептивный вид речевой деятельности

39. Слушание как рецептивный вид речевой деятельности

40. Точность и понятность речи

41. Логичность речи

42. Доступность речи

43. Коммуникативные качества речи

44. Этические и эстетические качества речи

МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ ДЛЯ ОБУЧАЮЩИХСЯ ПО ОСВОЕНИЮ ДИСЦИПЛИНЫ

Самостоятельная работа студентов осуществляется на основе прослушанного лекционного курса «Русский язык и культура речи» и работы с основной рекомендованной и дополнительной литературой по двум направлениям.

Первое направление предполагает:

o освоение теоретического материала, конспектирование в рабочей тетради основных положений прорабатываемой темы;

o выполнение 3-4 практических упражнений по рекомендованному преподавателем учебно-методическому пособию;

o составление структурно-логических схем и таблиц по теме;

o составление словаря основных понятий;

o подготовку кроссвордов новых понятий для работы на семинарском занятии с использованием игровых методик;

o тестирование по изучаемой теме с помощью учебно-программных тестов на бумажных или электронных носителях.

Результаты проделанной работы проверяются на контрольных работах по основным разделам учебной программы.

Второе направление самостоятельной работы студентов предполагает подготовку и написание доклада или реферата по заданной теме с использованием презентаций или наглядности. При подготовке докладов или рефератов студенты:

o самостоятельно подбирают научную литературу;

o определяют структуру текста с учётом требований к студенческому научно-учебному докладу или реферату;

o готовят учебную презентацию по теме доклада или реферата;

o оформляют список использованной литературы;

o готовят выступление по теме доклада на семинарском занятии.

Продуманная самостоятельная работа и активное участие студентов в работе на семинарских занятиях – залог успешной сдачи зачёта по изучаемой дисциплине.


МАТЕРИАЛЬНО-ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ

1. Лекционная аудитория, оборудованная мультимедийным проектором

2. Аудитории для проведения семинарских занятий с компьютерами, подключенными к Интернету (Компьютерный класс)

3.Учебно-программные тесты по разделам учебной дисциплины на бумажных носителях

4. Учебно-программные тесты по разделам учебной дисциплины на электронных носителях

5. Контрольные тесты для электронного тестирования

КАЛЕНДАРНО-ТЕМАТИЧЕСКИЙ ПЛАН

лекций и семинарских занятий по дисциплине

№ п/п Дата проведения Темы лекций и семинарских занятий Перечень необходимого оборудования, наглядные пособия Количество часов и вид занятия
1. 1. ТемаПредмет и задачи курса «Русский язык и культура речи». История развития современного русского литературного языка. А.С. Пушкин – основоположник современного русского литературного. 2.Тема. Международный статус русского языка.
2. 1.Тема. Русский язык как знаковая система 2. Тема. Современный русский литературный язык – высшая форма русского национального языка Лекционная аудитория с мультимедийн-ым проектором Лекция час Лекция 1 час
3. 1. Тема. Речь: понятие и её основные характеристики 2.Тема. Культура речи как компонент культуры в целом Лекционная аудитория с мультимедийн-ым проектором Лекция 1 час Лекция 1 час
4. ТемаПредмет и задачи курса «Русский язык и культура речи». История развития современного русского литературного языка. А.С. Пушкин – основоположник современного русского литературного Компьютерный класс Семинар часа
5. Тема. Современный русский литературный язык – высшая форма русского национального языка Компьютерный класс Семинар часа
6. Тема. Понятие о языковой норме. Орфоэпические нормы современного русского литературного языка Компьютерный класс Семинар часа
7. Тема. Морфологические и грамматические нормы Компьютерный класс Семинар часа
8. Контрольная работа 1. Тема: «Современный русский литературный язык – высшая форма русского национального языка» К/Р 1 час
9. Лексические и фразеологические нормы» Компьютерный класс Семинар часа
10. Тема. Синтаксические нормы Компьютерный класс Семинар часа
11. Тема. Точность, понятность, доступность и логичность речи Компьютерный класс Семинар часа
12. Тема. Коммуникативные условия чистоты речи. Компьютерный класс Семинар часа
13. Контрольная работа 2. Тема:«Выразительные средства языка и речи» Компьютерный класс Тестирование на электронных или бумажных носителях К/Р 2 часа
14. Тема. Речевое общение. Коммуникативная культура личности Компьютерный класс Семинар часа
15. Тема. Культура делового общения. Этико-социальные аспекты культуры речи. Компьютерный класс Семинар часа
16. Тема. Официально-деловая письменная речь Компьютерный класс Семинар часа
17. Тема. Культура научной речи Компьютерный класс Семинар часа
18. Тема. Основы ораторского искусства. Публичная речь Компьютерный класс Семинар часа

ФОРМА ИТОГОВОГО КОНТРОЛЯ – ЗАЧЁТ:

Зачёт может проводиться:

По результатам Интернет – экзамена;

По результатам тестирования на электронных носителях;

По результатам собеседования по вопросам преподавателя.

ПРИЛОЖЕНИЕ № 1

Контрольные работы по дисциплине «Русский язык и культура речи»

Нормы литературного языка

Литературная норма – это принятые в языковой практике образованных людей правила произношения, употребления слов, использования грамматических и стилистических средств.

Нормы складываются в результате сознательного отбора языковых средств в процессе общения и возводятся в ранг правильных, общеобязательных.

Закрепление нормы в словарях, грамматиках, учебных пособиях называется кодификацией .

Особенности литературной нормы:

1. Норма относительно стабильна и системна.

2. Норма подвижна и изменчива.

В филологии принято выделять понятия нормализация и кодификация .

Нормализация – это процесс, предполагающий:

Изучение проблемы определения и установления нормы литературного языка;

Исследование в нормативных целях языковой практики в ее отношении к теории;

Приведение в систему, дальнейшее совершенствование и упорядочение правил употребления в случаях расхождения теории и практики, когда появляется необходимость укрепления норм литературного языка.

Нормализация – исторически длительный отбор из языковых вариантов наиболее употребительных языковых единиц.

Под языковыми единицами как правило понимаются звуки, морфемы (приставки, корень, суффикс, окончание); слово, фразеологический оборот (устойчивое словосочетание); свободное словосочетание, предложение, текст.

По степени обязательности различают императивные и диспозитивные нормы.

Императивные нормы – строго обязательные нормы, их нарушение трактуется как слабое владение литературным языком.

Диспозитивные нормы – допускают существования вариантов произношения, грамматических и синтаксических единиц, рекомендуя отдавать предпочтение тому или иному из них в зависимости от ситуации общения. Например, твóрог и творóг, родúлся и родился΄, капает и каплет.

Нормы существуют на разных уровнях языка: фонетическом, лексическом, грамматическом, фразеологическом.

Орфоэпической нормой называется совокупность норм литературного языка, связанных со звуковым оформлением морфем, слов, предложений.

Фонетические нормы – правила произношения звуков, слов, высказываний.

Лексические нормы – определяют правила и порядок слов и устойчивых выражений (фразеологизмов) языка в соответствии с их значением и экспрессивно-стилистическими свойствами.

Грамматические нормы – устанавливают правила образования форм слов, правильность построения словосочетаний и предложений, рекомендации по их употреблению в тех или иных сферах общения.

Нормы современного русского литературного языка закреплены в изданиях Российской Академии наук: Грамматике русского литературного языка; Русской грамматике в 2-х томах, Словаре русского языка в 4-х томах под ред. А.П. Евгеньевой и других изданиях справочного характера.

Нормативные качества речи

Орфоэпические нормы

Русский литературный язык – явление историческое и постоянно развивающееся. Со временем шел процесс изменений и произношения.

Сфера действия фонетических норм системна и обязательна для исполнения.

Совокупность норм литературного языка, связанных со звуковым оформлением морфем, слов, предложений, называется орфоэпией.

В орфоэпию включаются все произносительные нормы литературного языка, как системные, так и вариативные.

К системным нормам относят редукцию безударных гласных неверхнего подъема: аканье, оглушение звонких согласных на конце слова и ряд других, которые определяются фонетическими законами русского языка.

Фонетика – раздел языкознания, в котором изучаются звуковые средства языка.

К вариативным нормам относят произносительные особенности представителей разных поколений: так, в 40-х – 50-х годах XX века нормой считалось произношение булошнаjа, молошнаjа, мылса, бралса. В настоящее время принято произносить булочнаjа, молочнаjа, мылсjа, брилсjа.

Различные особенности произношения могут характеризовать общенародную и профессиональную сферу употребления.

Орфоэпические варианты произношения могут принадлежать к разным стилям.

Фонетические нормы характеризуются и как произносительные, содержащие правила произношения звуков и их сочетаний, и как суперсегментные, диктующие место постановки ударения в слове и выбор интонационной конструкции.

Ударение

В русском языке ударение представляет собой выделение в слове того или иного слога при помощи бóльшей силы, длительности и напряженности голоса. Русское ударение силовое, разноместное и подвижное.

В сложных словах кроме основного ударения может быть и второе, ослабленное или второстепенное, побочное, например, рáзномéстный, рýсско – англúйский.

Русское словесное ударение играет важную смыслоразличительную роль (хлóпок, но хлопóк), служит для различения глагольных форм (разрéзал, но разрезáл), несет на себе стилистическую окраску (нá берег крутой, но на бéрег) и т.п.

Несмотря на такое разнообразие, русское ударение подчинено определенным требованиям:

1. Подавляющее большинство существительных имеет неподвижное ударение за исключением отдельных случаев.

2. Во всех формах единственного числа ударение стоит на основе (гóрод, гóроду, гóродом), а во всех формах множественного числа – на окончании (городá, гродáм, о городах).

3. Для отдельных существительных женского рода ед.ч. ударение ставится на окончании (волнá, волнé, о волнé), во мн.ч. – на основе (вóлн, вóлнам, о вóлнах).

4. В глаголах на –ировать более приемлемый вариант ударения на и . В словах, вошедших в русский язык, ударение часто падает на последний слог (бомбардировáть).

5. В ряде глаголов прошедшего времени женского рода ударение стоит на окончании (пилá, былá, бралá, жилá).

6. У многих кратких страдательных причастий прошедшего времени ударение стоит на основе, кроме формы ед.ч. ж.р., в которой оно переносится на окончание (взят – взятá – взя´ты)

В причастиях на –бранный, -дранный, -званный форма ж.р. имеет ударение на основе (сóбранная, изóдранная, отóзванная).

Требования

Стили произношения

Основные правила русского литературного произношения относятся к нейтральному стилю.

Нейтральный стиль произношения – речь в нормальной, обычной обстановке, в среднем темпе, при спокойном состоянии говорящего, передающего или получающего какую-либо информацию.

Сниженный (или неполный) стиль произношения – относительно небрежная речь при убыстренном из-за волнения или по другим причинам темпе говорения. Например, стиль произношения спортивного комментатора во время хоккейного или футбольного матчей.

Высокий (или полный) стиль произношения используется в торжественных случаях. Его характеризует замедленный темп речи, тщательное проговаривание слов (студентам на занятиях предлагаются аудиозаписи стилей произношения и предлагается определить их типы).

Грамматические нормы

Грамматические нормы – это правила использования морфологических форм разных частей речи и синтаксических конструкций.

Следование грамматическим нормам предполагает выполнение следующих требований:

Следование нормам словоизложения (знание системы) и выбор нужного варианта, нужной словоформы в том случае, если система предлагает несколько вариантов;

Соблюдение правил образования множественного числа некоторых существительных (например, договор – договоры; лектор – лекторы);

Образование у ряда существительных форм множественного числа родительного падежа (например, апельсин – апельсинов, туфля – туфель);

В случае вариантов грамматических норм (стакан чая – стакан чаю, кусочек сахара – кусочек сахару и др.) выбор грамматической нормы диктуется употреблением словоформы каждым конкретным случаем.

В случае существующего в языке запрета на образование какой-либо формы слова (например, пылесошу, лажу или лазию, побежу или победю и т.д.) следует избегать в письменных литературных стилях указанных форм, хотя в ситуациях речевого общения, в просторечии их используют.

Грамматические нормы включают в себя и следование правилам синтаксического построения словосочетаний и предложений, а именно:

Знание родовых характеристик существительных (старая тапка, вкусная брокколи);

Управление глаголов;

Использование причастных и деепричастных оборотов.

В русском языке существует значительное количество схем простого и сложного предложений, часть из которых употребительно только в книжных стилях речи, а некоторые более свойственны разговорной речи (например, народу собралось, ни часу не отдохнул).

Не имея возможности рассмотреть все встречающиеся нарушения грамматических норм, остановимся лишь на некоторых.

Чаще всего нарушение грамматических норм встречаются:

1. В определении рода сложносокращенных существительных.

СНГ – Содружество независимых государств. По роду 1-го слова определяется

род сокращенного существительного – м.р.

ИТАР – с.р.

ЖЭК – с.р.

РОНО – м.р.

2. Несклоняемые имена существительные, обозначающие профессию, недопустимо употреблять в каком-либо роде, кроме мужского:

атташе – м.р.

рефери – м.р.

3. Существительные с отвлеченным (абстрактным) значением, называющие какое-либо действие или какой-либо признак, не связанные с конкретными предметами не могут употребляться с количественными числительными (деноминация, довыборы, федерализм, фермерство).

4. Вещественные существительные, обозначающие вещества, однородную массу, употребляются только в единственном числе (газ, вода, железо, глина).

5. Употребление краткой формы прилагательных с суффиксом –ен, -енн (безнравствен, безответствен) свойственно только книжной речи.

6. Притяжательные прилагательные на –ов, -ин, обозначающие принадлежность какому-либо лицу (отцовы слова, сестрины книги), допустимы только в разговорной речи.

7. Недопустимо соединение в одном качественном прилагательном простой и сложной формы степеней сравнения (неверны сочетания «более лучший», «менее активнее»).

8. Следует заметить, что сравнительная степень прилагательного младший только моложе (например, мой брат моложе меня на три года, но старше сестры на два года).

Особенно много нарушений грамматических норм встречается при использовании устойчивых глагольно-именных сочетаний, при склонении числительных.

Лексические нормы

Лексические нормы – правила применения слов в речи. Лексические нормы регулируют использование стилистически и экспрессивно окрашенных или нейтральных лексем в соответствии с содержанием и целью речи.

Говорящий выбирает нужное слово в соответствии с собственным замыслом и условиями общения. Так, экспрессивная лексика допустима в разговорной речи, публицистике, художественной речи, но ее употребление в письменных стилях – научном, официально-деловом – нарушает сложившиеся нормы русского литературного языка.

Для правильного, нормативного употребления слов необходимо знать их значение, сочетаемость с другими словами и их стилистические свойства.

Точность речи как лексическая норма чаще всего нарушается, если говорящие, неправильно выбирают слова, что может привести к искажению смысла сообщения, создать возможность двоякого толкования или придать нежелательную стилистическую окрашенность (например, сталактиты, сталагмиты; колледж, коллеж).

Нарушение лексических норм часто связано с тем, что говорящие путают слова, близкие по звучанию, но различные по значению (представить – предоставить; дипломатичный – дипломатический; удачный – удачливый).

Достаточно часто литературные нормы нарушаются, когда говорящие неправильно употребляют глаголы: ложить и класть.

Слово ложить просторечное, а слово класть – общеупотребительное литературное.

Соблюдению лексических норм помогает знание таких особенностей качества русского языка, как полисемия – многозначность, омонимия – наличие слов, совпадающих по звучанию и написанию, но имеющих разный смысл; плеоназм или смысловая избыточность, тавтология.

Фразеологические нормы

Фразеология – совокупность устойчивых слов и словосочетаний, которые используются как готовые, воспроизводимые в речи единицы: как белка в колесе; надежда умирает последней; прийти к заключению, выразить недоверие и т.п.

К фразеологизмам относятся пословицы и поговорки, афоризмы, крылатые слова и языковые стандарты и стандартные обороты официально-делового и научного стилей.

Нарушением нормы считается неуместное употребление фразеологизмов или их употребление без четкого осмысления значения. Например, молчит, как рыба об лед.

Раздела 3-4. Культура речи

Официально-деловой стиль

Официально-деловой стиль обслуживает сферу письменных официально-деловых отношений. В соответствии с их характером в нем принято различать три подстиля:

Канцелярско-деловой;

Юридический;

Дипломатический.

Официально-деловой стиль функционирует в жестких формах документов различных жанров, обобщающих типовые ситуации официально-делового общения. В данном стиле действуют как языковые, так и жанровые нормы, регламентирующие реализацию структуры документа.

Высокий уровень стандартизации речи делает официально-деловой стиль в сознании говорящих образцом формулярной речи, поэтому именно этот стиль является основным источником распространения в устной разговорной и письменной речи неоправданного употребления речевых штампов.

Официально-деловой стиль используется для оформления документов, обладающих юридической силой. Это обуславливает письменный характер реализации языковых средств данного стиля. Ситуации, складывающиеся в сфере деловых отношений, диктуют выбор жанра документа. Выбор жанра документа обуславливает необходимость знания формуляра (схемы) соответствующего документа. Владение нормами официально-делового стиля предполагает знание правил составления документов различных жанров. Выбирая соответствующий ситуации, жанр документа, мы тем самым выбираем и единственно возможную в данном случае форму.

Жанры делового стиля настолько разнообразны, что при их классификации используется множество критериев. Образцы управленческих документов, их композиция и оформление закреплены государственным стандартом. «Унифицированные системы документации. Система организационно-распорядительной документации. Требования к оформлению документов». В настоящее время существует около 60 видов (жанров) управленческих документов, их можно разделить на несколько больших групп по своему функциональному назначению.

Каждый деловой документ имеет определенную текстовую форму: линейную запись (заявление, объяснительная записка), трафарет (справки, контракты, договора), таблица (финансовые документы), анкета (личный листок по учету кадров), тексты – аналоги (приказы, распоряжения, постановления).

В каждом из этих документов необходимо соблюдение ряд постоянных элементов содержания, т.е. реквизитов.

В реквизитах могут сообщаться следующие данные:

1. Об адресате (Кому адресован документ)

3. Наименование вида (жанра) документа.

4. Текст самого документа.

5. Опись документальных приложений, если они имеются.

Под жанровой формой документа, следовательно, понимается сумма его реквизитов и содержательно-композиционная схема – их взаимосвязь, последовательность и расположение.

Выбор жанра документа и его форма требуют вполне определенного языкового наполнения текста документа.

Например, личное заявление . В нем последовательно используются следующие реквизиты:

1. Наименование адресата.

2. Наименование адресанта.

3. Наименование документа.

4. Формулировка текста заявления.

6. Подпись.

Для личной доверенности – поручение кому-либо определенных действий, передача определенных прав доверителя - необходимо соблюдение следующих реквизитов:

1. Наименование документа.

2. Наименование доверителя (фамилия, имя, отчество, должность или адрес).

3. Точное и исчерпывающее определение круга доверяемых полномочий или прав.

4. Наименование доверенного лица (фамилия, имя, отчество, должность или адрес).

6. Подпись.

При этом доверенность только тогда имеет юридическую силу, когда подпись доверителя буд

    Номер работы:

    Год добавления:

    Объем работы:

    Введение................................................................................................................2
    1. История русского языка...................................................................................3
    1.1. Русский язык как способ существования русского национального
    мышления и русской культуры, нуждающийся в охране и правильном
    использовании.......................................................................................................3
    1.2. Русский язык как знаковая система передачи информации,
    требующая дальнейшего совершенствования на новом этапе развития
    цивилизации..........................................................................................................6
    1.3. Русский язык конца ХХ века.......................................................................11
    1.4. Новые явления в русском языке.................................................................14
    1.5. Способы нормирования русского литературного языка..........................16
    1.6. Виды и причины языковых ошибок и коммуникативных неудач...........18
    Заключение...........................................................................................................22
    Список литературы..............................................................................................24

    Выдержка из работы:

    Некоторые тезисы из работы по теме История русского языка
    Введение

    Язык представляет собой постоянно развивающуюся многоуровневую динамичную систему. С течением времени многие слова и выражения переходят с одного уровня языка на другой, либо теряя в популярности и употребительности, либо завоевывая их. Свидетельством этому являются постоянные изменения в языке, а именно: изменение лексикона, которое проявляется в исчезновении, появлении или видоизменении слов, выражений и их значений.
    Несмотря на длительную историю исследований и наличие весомого количества трудов, посвящённых изучению различных аспектов особенностей изменения и развития русского языка, в этой области всё ещё остаётся множество проблем и спорных вопросов, требующих к себе более пристального внимания...........

    1. История русского языка

    1.1. Русский язык как способ существования русского национального мышления и русской культуры, нуждающийся в охране и правильном использовании


    Термин язык имеет два основных значения:
    1) язык вообще как единое, общечеловеческое явление;
    В первом значение язык представляет собой абстракцию представления об общих свойствах всех конкретных языков.
    2) язык конкретный так называемый этнический, то есть язык определенного народа: русский, английский, немецкий, армянский, адыгейский.

    Естественные знаки неотделимы от предметов, явлений и являются их признаками.
    Например: красная роза.
    Искусственные знаки условны. Они создаются специально для сообщений какой-либо информации. Например: школьный учебник, шесть золотых колец.
    Языковой знак - это материально идеальное образование, единство звуков и значения. Сам предмет в языковой знак не входит, в процессе речи человек пользуется не предметами, а знаками, их замещающими.
    ............

    1.6. Виды и причины языковых ошибок и коммуникативных неудач

    В повседневной жизни у человека постоянно возникает необходимость, потребность, желание сказать что-либо другому, спросить о чем-то. Воз¬никает речь, направленная к другому, - общение, для которого нужна та сумма условий и обстоя¬тельств, которую называют коммуникативной си¬туацией.
    К сожалению, часто неизбежными спутника¬ми естественного общения являются недопонима¬ние, неумение слушать, неумение выразить свои мысли.
    Языковые ошибки - это ошибки не в построении предложения, не в структуре языковой единицы, а в ее использовании, чаще всего в употреблении слова, т. е. нарушение лексических норм. Это плеоназм, тавтология, речевые штампы, неуместное использование просторечной лексики, диалектизмов, жаргонизмов; экспрессивных средств, неразличение паронимов. Ошибки в употреблении омонимов, антонимов, синонимов, не устраненная контекстом многозначность.
    Под коммуникативной неудачей можно понимать «полное или частичное непонимание высказывания партнером коммуникации, т.е. неосуществление или неполное осуществление ком¬муникативного намерения говорящего». В недопонимании обычно виноваты оба партнера - и производящий, и воспринимающий текст, но все же основная причина коммуникатив¬ной неудачи кроется в трудностях понимания.
    Существует ряд факторов человеческого об¬щения, которые ведут к возникновению коммуни¬кативной неудачи. Часто причины возникновения коммуникативных неудач следует искать не толь¬ко в высказывании говорящего, но и в непосредст¬венном восприятии этого высказывания реципиен¬том.
    Прежде всего, как речевая компетенция обоих коммуникантов, так и их фоновые знания и пред¬ставления о мире могут не совпадать. Это может привести к тому, что смысл и референция, кото¬рыми говорящий снабжает свое высказывание, не совпадают с тем, который приписывает высказы¬ванию реципиент. В этом случае можно сказать, что говорящий не учитывает фактор адресата, в результате чего возникает коммуникативное рассогласование внутри диалога. Интерпретируя вы¬сказывание реципиент, следуя неверно выбранно¬му фрейму, с которым должен соотноситься со¬бытийный план высказывания, соответственно неправильно выводит значение всего речевого акта. ...............

    Заключение
    На основании вышеизложенного мы пришли к следующим выводам.
    Язык представляет собой закономерно возникшую в человеческом обществе и развивающуюся систему знаков, которая выступает в качестве основного средства общения и способная выразить все представления человека о мире.
    Любой язык представляет собой определенную совокупность знаков. Можно выделить следующие два типа знаков: естественные и искусственные.
    Знаки подразделяются по материалу и назначению. Основных знаковых систем, без которых не может возникнуть общество и сложиться культура, сравнительно немного, но на их основе развиваются новые знаки и знаковые системы.
    С завершением советской эпохи исчезают из активного речевого употребления советизмы, активно возвращаются в речь слова, находившиеся в советский период на периферии общественного языкового сознания. В современной языковой ситуации есть и явления, вызывающие тревогу: иностранные заимствования, употребление сленга и жаргона.
    Можно выделить следующие основные особенности создания норм национальных языков:
    .............

Представленный учебный материал (по структуре - Реферат или доклад) разработан нашим экспертом в качестве примера - 15.05.2014 по заданным требованиям. Для скачивания и просмотра краткой версии реферата необходимо пройти по ссылке "скачать демо... ", заполнить форму и дождаться демонстрационной версии, которую вышлем на Ваш E-MAIL.
Если у Вас "ГОРЯТ СРОКИ" - заполните бланк, после чего наберите нас по телефонам горячей линии, либо отправьте SMS на тел: +7-917-721-06-55 с просьбой срочно рассмотреть Вашу заявку.
Если Вас интересует помощь в написании именно вашей работы, по индивидуальным требованиям - возможно заказать помощь в разработке по представленной теме - История русского языка... либо схожей. На наши услуги уже будут распространяться бесплатные доработки и сопровождение до защиты в ВУЗе. И само собой разумеется, ваша работа в обязательном порядке будет проверятся на плагиат и гарантированно раннее не публиковаться. Для заказа или оценки стоимости индивидуальной работы пройдите по

Русский язык как способ существования русского национального мышления и русской культуры Автор – к. филол. н. , доцент Сперанская А. Н. Красноярск, 2014

Язык – главная из знаковых систем человека, важнейшее средство человеческого общения, способ осуществления мышления. Формирование знаковой картины мира и восприятие мира в знаковой системе всегда опосредованно культурой. Знак - это материально выраженная замена предметов, явлений, понятий в процессе обмена информацией в коллективе. СЕМИО ТИКА (от греч. σημει ον - знак) - наука о знаках, рассматривающая разного рода явления природы и человеческой культуры как взаимодействия, опосредованные знаками; исследует структуру и функционирование знаковых систем.

Важнейшие условные знаки человеческой культуры – слова, которыми мы обозначаем явления. Слова, подчиняясь воле человека, соединяются в смысловые цепочки – фразы. С помощью слов можно интерпретировать другие знаковые системы (музыку, изо). Язык – универсальный материал, который используется людьми при объяснении мира и формировании той или иной его модели.

Равноапостоль ные Кирилл и Мефодий, первоучители славян. 24 мая – День славянской письменности и культуры

К исконной лексике относят все слова, пришедшие в современный русский язык из языков-предков. Поэтому исконно русская лексика распадается на 4 пласта, относящиеся к разным эпохам:

Индоевропейский пласт. К этому пласту относятся слова, имеющие соответствия в корнях слов многих других индоевропейских языков. Это, например, такие слова, как мать, сын, брат, волк, вода, нос (сравним с английскими: mother, son, brother, wolf, water, nose), три, четыре, брать, быть и др. Эти слова являются исконными не только для русского, но и для многих других индоевропейских языков.

Праславянский (общеславянский) пласт. Слова этого пласта имеют соответствия во многих славянских языках, являются исконными для них, например: сердце, весна, дождь, трава (сравним с польскими: serce, wiosna, deszcz, trawa, но в английском heart, spring, rain, grass), внук, тетя, водить, добрый. К индоевропейскому и праславянскому пластам принадлежат всего около двух тысяч слов, но они составляют 25 % слов нашего повседневного общения. Это легко понять: первыми, естественно, возникли слова, отражающие насущные человеческие потребности.

Древнерусский пласт. К нему принадлежат слова, возникшие в период единства Киевской Руси и общие для русского, украинского и белорусского языков: сорок (в украинском так же, но в польском czterdziеšсi, то есть *четыредесят), девяносто (в украинском так же, но в польском dziewięčziesiąt, то есть *девятьдесят), ложка, кочевать, коричневый, вместе, белка, груздь.

Собственно русский пласт объединяет слова, возникшие после XIV века, то есть после распада Киевской Руси. Это почти все слова с суффиксами -чик / -щик, -тельств, -лк(а), -ность и многими другими, сложные и сложносокращенные слова: бабушка, летчик, пароход, МГУ. К нему также относятся слова, в этот период изменившие свое значение, например, красный в значении определенного цвета (в праславянском и древнерусском языках словокрасный имело значение ‘хороший’, что сохранилось а словосочетаниях красна девица и Красная площадь).

ЗАИМСТВОВАНИЯ Выделяются заимствования из славянских языков (в частности, из старославянского языка) и из неславянских языков. Старославянские слова, вошедшие в состав лексики русского языка, называют старославянизмами. Эти слова отличает целый ряд признаков – фонетических, словообразовательных и лексических.

Лексические старославянизмы заимствованы из старославянского целиком. Как правило, это слова, обозначающие религиозные понятия: господь, грех, творец, пророк, святой, воскресение. Такие слова могут не иметь внешних отличительных примет. К лексическим старославянизмам относятся также слова с корнями старославянского происхождения благо-, бого-, добро-, суе- (благоразумие, суеверие).

Не все слова со старославянскими приметами имеют оттенок книжности или принадлежат к высокой лексике. Многие старославянизмы стилистически нейтральны и не являются ни книжными, ни устаревшими: время, среда, здравствуй, храбрый. Есть старославянские по происхождению корни, которые в одних словах нейтральны, а в других являются устаревшими или стилистически окрашенными: прохладный – хлад, согласен – гласить.

ВЛАДЕТЬ ЯЗЫКОМ ЗНАЧИТ: (а) уметь выражать заданный смысл разными (в идеале – всеми возможными в данном языке) способами (способность к перефразированию); (б) уметь извлекать из сказанного смысл, в частности – различать внешне сходные, но разные по смыслу высказывания (различие омонимии) и находить общий смысл у внешне различных высказываний (владение синонимией); (в) уметь отличать правильные в языковом отношении предложения от неправильных. (Ю. Д. Апресян)

ЛИТЕРАТУРА Основная: Учебники и учебные пособия. Словари: 1. Лингвистический энциклопедический словарь. М. , 1990. 2. Словарь юного филолога. М. , 1984. Шанский Н. М. , Боброва Т. А. Этимологический словарь. М. , 1994. Электронные ресурсы: 1. Справочно-информационный интернет-портал gramota. ru 2. Стилистика и культура речи. Библиотека учебной и научной литературы. http: //sbiblio. com/biblio/archive/kultura_rehti/

Кафедра латинского и иностранных языков Тема: Русский язык как способ существования русского национального мышления и русской культуры Лекция 1 для студентов 1 курса, обучающихся по специальности – Лечебное дело Автор – к. филол. н., доцент Сперанская А.Н. Красноярск, 2012




Язык – главная из знаковых систем человека, важнейшее средство человеческого общения, способ осуществления мышления. Формирование знаковой картины мира и восприятие мира в знаковой системе всегда опосредованно культурой. Важнейшие условные знаки человеческой культуры – слова, которыми мы обозначаем явления. Слова, подчиняясь воле человека, соединяются в смысловые цепочки – фразы. С помощью слов можно интерпретировать другие знаковые системы (музыку, изо). Язык – универсальный материал, который используется людьми при объяснении мира и формировании той или иной его модели.








Индоевропейский пласт. К этому пласту относятся слова, имеющие соответствия в корнях слов многих других индоевропейских языков. Это, например, такие слова, как мать, сын, брат, волк, вода, нос (сравним с английскими: mother, son, brother, wolf, water, nose), три, четыре, брать, быть и др. Эти слова являются исконными не только для русского, но и для многих других индоевропейских языков.


Праславянский (общеславянский) пласт. Слова этого пласта имеют соответствия во многих славянских языках, являются исконными для них, например: сердце, весна, дождь, трава (сравним с польскими: serce, wiosna, deszcz, trawa, но в английском heart, spring, rain, grass), внук, тетя, водить, добрый. К индоевропейскому и праславянскому пластам принадлежат всего около двух тысяч слов, но они составляют 25 % слов нашего повседневного общения. Это легко понять: первыми, естественно, возникли слова, отражающие насущные человеческие потребности.


Древнерусский пласт. К нему принадлежат слова, возникшие в период единства Киевской Руси и общие для русского, украинского и белорусского языков: сорок, девяносто и др. (в украинском так же, но в польском czterdziеšсi, то есть *четыредесят, dziewięčziesiąt, то есть *девять десять), ложка, кочевать, коричневый, вместе, белка, груздь.


Собственно русский пласт объединяет слова, возникшие после XIV века, то есть после распада Киевской Руси. Это почти все слова с суффиксами -чик / -щик, -тельств, -лк(а), - ность и многими другими, сложные и сложносокращенные слова: бабушка, летчик, пароход, МГУ. К нему также относятся слова, в этот период изменившие свое значение, например, красный в значении определенного цвета (в праславянском и древнерусском языках слово красный имело значение хороший, что сохранилось а словосочетаниях красна девица и Красная площадь).


ЗАИМСТВОВАННАЯ ЛЕКСИКА В различные эпохи в русскую лексику проникали заимствования из других языков. Для заимствования необходимо условие – наличие языковых контактов народов вследствие торговли, войн, культурного взаимодействия и т. д. Заимствования используются для называния новых реалий и для переименования старых.


Выделяются заимствования из славянских языков (в частности, из старославянского языка) и из неславянских языков. Старославянские слова, вошедшие в состав лексики русского языка, называют старославянизмами. Эти слова отличает целый ряд признаков (фонетических, словообразовательных и лексических)


Группа лексических старославянизмов составляют слова, заимствованные из старославянского целиком. Как правило, это слова, обозначающие религиозные понятия: господь, грех, творец, пророк, святой, воскресение. Такие слова могут не иметь внешних отличительных примет. К лексическим старославянизмам относятся также слова с корнями благо-, бога-, добро-, суде-старославянского происхождения (благоразумие, судеверие).


Не следует думать, что все слова со старославянскими приметами имеют оттенок книжности или принадлежат к высокой лексике. Многие старославянизмы стилистически нейтральны и не являются ни книжными, ни устаревшими: время, среда, здравствуй, храбрый. Есть старославянские по происхождению корни, которые в одних словах нейтральны, а в других являются устаревшими или стилистически окрашенными: прохладный – хлад, согласен – гласить.






В связи с татаро-монгольским игом в XIV–XV веках и с культурными и торговыми контактами славян и тюркских народов появились заимствования из тюркских языков, например, тулуп, табун, лошадь, сундук и другие. Богатырь - батыр В русском языке представлены заимствования из скандинавских языков (крюк, пуд, сельдь), из финского языка (пурга, камбала, морж, тундра), единичные заимствования из китайского (чай), японского (каратэ, иваси), венгерского (гуляш).




В XVIII – XIX века заимствовано большое количество слов из французского, итальянского, испанского, польского языков, которые связаны, в первую очередь, со светскими характером культуры этого времени: балет, партнер, вуаль (из французского), ария, баритон, импресарио (из итальянского), гитара, сигара, серенада (из испанского), вензель (из польского).


В ХХ веке основным источником заимствований является английский язык, причем процесс заимствований активизируется во второй половине XX века. В 50-е гг. заимствованы слова джинсы, шорты, хобби, кемпинг, мотель. В начале 90-х гг. возникли политические, экономические и культурные условия, предопределившие предрасположенность к заимствованию: осознание страны как части цивилизованного мира, желание преодолеть отчужденность от других стран, открытая ориентация на Запад в разных областях. В связи со сменой политического строя возникают новые реалии, понятия, что вызывает перенесение названий из чужой лингвистической среды на русскую почву: парламент, премьер-министр, мэр, префект, пресс- секретарь, пресс-атташе, пресс-релиз.


Действующий, жизненный, животрепещущий, злободневный, жгучий, острый, живой, своевременный, тематический, резкий, важный, назревший, хлёсткий, (стоящий, стоит) на повестке дня, соответствующий моменту, значительный, меткий, насущный, наболевший, современный, животрепещущий –


Основная: 1. Максимов В.И. Русский язык и культура речи. – М., Культура русской речи. – М., Дополнительная: 1. Колесов В.В. «Жизнь происходит от слова…» – СПб, Лингвистический энциклопедический словарь. – М., Электронные ресурсы: 1. Справочно-информационный интернет-портал gramota.ru 2. Стилистика и культура речи. Библиотека учебной и научной литературы.

Василенко Е.В., Павловская О.Е.

УЧЕБНОЕ ПОСОБИЕ

по курсу “Русский язык и культура речи»

для студентов очной формы обучения

Краснодар, 2004

Учебное пособие по курсу «Русский язык и культура речи» для студентов очной формы обучения.

Рецензент:

кандидат филологических наук, завкафедрой русского языка КГТУ Зиньковская В.Е.

Настоящее пособие предназначено для самостоятельной работы студентов очного обучения, а также для работы на практических занятиях по курсу «Русский язык и культура речи». Пособие содержит теоретический материал, дополняющий полученные в процессе лекционного курса сведения, а также практические и творческие задания для закрепления полученных знаний и выработки навыков и умений по данному курсу.

С Василенко Е.В., Павловская О.Е.

1. Русский язык как знаковая система передачи информации и способ существования русского национального мышления и русской культуры 3

2. История формирования национального русского языка 9

3. Язык и речь. Разновидности (формы) существования современного русского языка 22

4. Функциональные стили современного русского языка 35

5. Нормативный аспект культуры речи 45

6. Речевая культура. Типы речевой культуры. Этический аспект речи 64

7. Коммуникативный аспект 74

8. Организация вербального взаимодействия 79

9. Невербальные средства общения 90

Литература 99

Термин «язык» обычно употребляется в двух значениях:

а) язык как абстрактное представление о едином человеческом языке;

б) какой-либо конкретный язык как реальная знаковая система, используемая для общения в определенном социуме, в определенном пространстве и в определенное время. В этом смысле говорят о русском, английском, адыгейском и т.д. языках.

Относительно природы и сущности языка имеется несколько точек зрения:

1. Язык – это биологическое явление, наследуемое человеком от своих родителей. Ребенок, родившийся от адыгейцев, будет говорить по-адыгейски, от русских – по-русски и т.д.

2. Язык – это психическое явление, проявление духа Божьего и человеческого (библейская легенда о сотворении мира: «Сначала было Слово...).

3. Язык – социальное явление, возникшее и развивающееся в силу потребности людей в общении.

В «Кратком словаре лингвистических терминов» Н.В.Васильевой (М., 1995) дается такое определение: Язык – это социально обработанная, исторически изменчивая знаковая система, служащая основным средством общения и представленная различными формами существования, каждая из которых имеет, по крайней мере, одну из форм реализации – устную или письменную».



Русский язык представляет собой систему, объединение элементов, находящихся в связях и отношениях друг с другом, образующих единство, целостность. Язык как система состоит из следующих связанных друг с другом единиц: звуков; морфем (минимальные значимые части слова: корень, приставка, суффикс, окончание); слов, фразеологических оборотов (устойчивых словосочетаний), свободных словосочетаний, предложений, текста.

Однородные единицы (например, звуки, морфемы, слова и т.д.) объединяются в определенные уровни языка, например, звуки, или фонемы, объединяются в фонетический уровень, морфемы – в морфемный, слова – в лексический, формы и классы слов – в морфологический, словосочетания и предложения – в синтаксический и т.д. Каждый уровень изучается определенным разделом лингвистики - науки о языке.

Каждая единица языка – это определенный знак, несущий информацию.

Различают два типа знаков: естественные (знаки-признаки) и искусственные (знаки-информанты).

Жизнь человека протекает в непрерывном потоке естественных знаков, несущих определенную информацию: похолодало – закончилось лето, наступила осень; небо заволокло тучами – возможно, пойдет дождь; ребенок капризничает сверх меры – по-видимому, его что-то беспокоит и т.д.

Искусственные знаки создаются специально для формирования, хранения и передачи информации, представления о предметах, понятиях и явлениях и их замещениях. Поскольку условные знаки служат средством общения и передачи информации, их называют коммуникативными , или информативными.

Коммуникативные (информативные) знаки представляют собой соединение определенного смысла (означаемое) и способа выражения (означающее). Например, раздается вой оставленной у дороги машины, который воспринимается следующим образом: означающее – звуковой сигнал, означаемое – опасность для машины; на светофоре вспыхнул красный свет: означающее – цветовой сигнал, означаемое – машинам остановиться. Языковой знак – основной вид из всех существующих в природе и обществе знаков.

Все языковые единицы – коммуникативные знаки, имеющие форму (означающее) и содержание (означаемое). Языковые знаки могут состоять из одной единицы (звук, слово, фразеологизм) или их комбинации (предложение, текст). Самостоятельным языковым знаком является слово – это звуковой или письменный знак, воспринимаемый органами чувств и как бы замещающий нечто другое – понятие или предмет. Слово фиксируется в словарях, входит в состав предложений и может само быть предложением (однословное номинативное или безличное), Например: Утро. Светает. Поскольку слово обладает значением и может самостоятельно передавать информацию, оно является самой значимой единицей языка.

Фонемы и морфемы играют в знаковой системе языка меньшую роль. Фонемы не являются в собственном смысле знаками, т.к. непосредственно не участвуют в формировании и передаче языковой информации. Однако им свойственна функция различения. Сравним: та м, то м, д ом, л ом, с ом, са м и т.д. Поэтому ученые включают фонемы в число знаков языка.

Морфемы самостоятельно не функционируют в языке, не служат и не могут служить для передачи информации, они только способствуют оформлению лексического значения слова (например, при-беж-ал, у-беж-ал-а, пере-бежал и т.д.). Следовательно, морфема проявляет себя только в слове, поэтому рассматривается как минимальный, несамостоятельный языковой знак.

Основной коммуникативной единицей является предложение. В предложении как в высшей знаковой единице приводятся в движение все знаки языка, а сами предложения вступают в связь друг с другом, с контекстом и ситуацией речи. Предложение обеспечивает языку возможность передать любую мысль, информацию и обеспечивает функционирование всех перечисленных знаков. Например:

Александр!

Ты при едешь вечером?

Да. Под ъеду, помогу и у еду.

Все перечисленные языковые единицы являются по существу знаками для передачи внеязыковой информации. Они несут в себе информацию и могут быть восприняты. Поэтому языковая знаковая система является универсальным средством передачи и хранения информации, оформления мысли, выражения эмоций, оценки, волеизъявления.

Язык полифункционален. Функции языка связаны с его природой, назначением в обществе, взаимосвязями между собой.

Главнейшей функцией языка является коммуникативная , так как язык, прежде всего, служит средством человеческого общения, давая возможность говорящему выражать свои мысли, а слушающему – воспринимать и как-то реагировать (соглашаться, возражать, принимать, отвечать и т.д.). К базовым (первичным) функциям языка относят также познавательную (когнитивную) , с помощью которой осуществляется познание, изучение окружающего мира. Выполняя эту функцию, язык служит средством сознания, способствует деятельности сознания и отражает эту деятельность. Язык участвует в формировании мышления индивида (индивидуальное сознание) и мышления общества (общественное сознание).

К основной функции языка относят и аккумулятивную , позволяющую сохранять и передавать информацию как в устной форме (легенды, мифы, былины, песни и т.д.), так и в письменной (летописи, документы, научная и художественная литература и т.д.).

Кроме этих основных функций, язык выполняет эмоциональную функцию, то есть выражает чувства, эмоции, оценки говорящего (Ура! Я поступил в институт! Господи, горе-то какое! Ой, ну видеть не могу его. Я рада Вас видеть. Умница. Молодец. Негодяй какой), и функцию воздействия (волюнтативную), побуждая людей к определенным действиям (подвиньтесь, пожалуйста; замолчи!; подумайте над этим...). Помимо перечисленных функций язык выполняет и эвфемистическую функцию. Эвфемизм – это слово или выражение, замещающие в речи грубые, неприятные, нецензурные высказывания на нейтральные или более приятные для слуха.

Сфера употребления языка универсальна, т.к. он используется в общении во всех областях человеческой деятельности. Язык как знаковая система создается постепенно и развивается в процессе функционирования.

Наряду с первичными языковыми знаками (слова, предложения) существуют вторичные, замещающие первичные и т.д., образующие особые знаковые системы. Специальные средства общения (вторичные знаки), такие как, например, азбука Морзе, нотная грамота, искусственный международный язык (Эсперанто) и т.д. являются результатом разового соглашения людей, служат для передачи ограниченной информации, имеют продуманный и искусственный характер.

Контрольные вопросы:

1. Охарактеризуйте точки зрения о происхождении языка.

2. Назовите единицы языка

3. Какие функции выполняет национальный язык

Практические задания

Задание 1. Прочитайте фрагмент из книги Д.С.Лихачева «Земля родная». Согласны ли вы с мнением автора в его оценке роли языка в жизни человека?

Самая большая ценность народа – его язык, язык, на котором он пишет, говорит, думает. Думает! Это надо понять досконально, во всей многозначности и многозначительности этого факта. Ведь это значит, что вся сознательная жизнь человека проходит через родной ему язык. Эмоции, ощущения только окрашивают то, о чем мы думаем, или подталкивают мысль о каком-то отношении, но мысли наши все формулируются языком.

О русском языке как языке народа писалось много. Это один из совершеннейших языков мира, язык, развивавшийся в течение более тысячелетия, давший в XIX в. лучшую в мире литературу и поэзию. Тургенев говорил о русском языке: «…нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу!»

Задание 2. Прочитав высказывания писателей о языке, скажите, какие особенности, черты, признаки, роль языка в жизни человека и общества в них отмечены.

Для познания нравов какого ни есть народа старайся прежде изучить его язык. (Пифагор).

Знать много языков – значит иметь много ключей к одному замку. (Вольтер).

Народ отражает себя всего полнее в языке своем. Народ и язык один без другого представлен быть не может. (И.И.Срезневский, ученый, историк и филолог ХIХ века).

Как не говори, а родной язык всегда останется родным. Когда хочешь говорить по душе, ни одного французского слова в голову нейдет, а ежели хочешь блеснуть, тогда другое дело. (Л.Н.Толстой).

Русский язык неисчерпаемо богат и все обогащается с быстротой поражающей. (М.Горький).

Язык – вернейший, а иногда и единственный свидетель былой жизни народа. (Б.К.Котляревский, профессор истории).

Язык есть исповедь народа, В нем слышится его природа,

Его душа и быт родной. (П.Вяземский).

Задание 3. Подберите высказывания русских и зарубежных классиков о русском языке, прокомментируйте их.